Che soave zeffiretto - LE NOZZE DI FIGARO

  • Duettino: Che soave zeffiretto
    OPERA: LE NOZZE DI FIGARO, K.492 (1786)
    COMPOSER: WOLFGANG AMADEUS MOZART (1756 - 1791)
    LIBRETTIST: LORENZO DA PONTE
    CATEGORY: OPERA BUFFA, IV ACTS
    SYNOPSIS:
    Continuing my exploration of some of the operatic works of Mozart; here's the aria from Act III, scene x of "The Marriage of Figaro".
    Following the Countess Almaviva's aria (Dove sono I bei momenti), Susanna, the Countess' chambermaid, enters and updates her regarding the plan to trap the Count. The Countess dictates a love letter for Susanna to give to the Count, which suggests that he meet her that night, "under the pines". The letter instructs the Count to return the brooch which fastens the letter. Both ladies are content with their plot and exit.
    Karl Böhm conducts the Orchester der Deutschen Oper Berlin in this particular recording. Gundula Janowitz is singing the role of the Countess and Edith Mathis is singing the role of Susanna.
    Enjoy!
    La Bella Contessina
    LIBRETTO:
    RECITATIVO E DUETTINO
    CONTESSA
    Cosa mi narri! E che disse il Conte?
    SUSANNA
    Gli si leggeva in fronte
    Il dispetto e la rabbia
    CONTESSA
    Piano: che meglio or lo porremo in gabbia.
    Dov'è l'appuntamento
    Che tu gli proposti?
    SUSANNA
    In giardino.
    CONTESSA
    Fissiamgli un luoco. Scrivi.
    SUSANNA
    Ch'io scriva? ...ma....signora...
    CONTESSA
    Eh scrivi, dico, e tutto
    Io prendo su me stessa.
    (Susanna siede e scrive)
    Canzonetta su l'aria....
    SUSANNA
    Su l'aria...
    CONTESSA
    (detta)
    Che soave zeffiretto...
    SUSANNA
    (ripete le parole della Contessa)
    Zeffiretto....
    CONTESSA
    Questa sera spirerà!...
    SUSANNA
    Questa sera spirerà...
    CONTESSA
    Sotti i pini del boschetto.
    SUSANNA
    Sotto i pini del boschetto.
    CONTESSA
    Ei già il resto capirà.
    SUSANNA
    Certo, certo il capirà.
    (piega la lettera)
    ENGLISH TRANSLATION:
    RECITATIVE AND DUET
    COUNTESS
    What can you tell me! And what did the Count say?
    SUSANNA
    You could read it in his face
    His indignation and anger.
    COUNTESS
    Gently now: it will be easier to catch him.
    Where is the rendezvous
    That you suggested?
    SUSANNA
    In the garden.
    COUNTESS
    Let's fix a place for it. Write to him.
    SUSANNA
    Me write?...but....my lady...
    COUNTESS
    Write, I tell you,
    And I'll take it all upon myself.
    (Susanna sits down and writes)
    A song to the zephyr...
    SUSANNA
    To the zephyr...
    COUNTESS
    (dictating)
    How sweet the breeze...
    SUSANNA
    (repeating the Countess' words)
    The breeze...
    COUNTESS
    Will be this evening...
    SUSANNA
    Will be this evening...
    COUNTESS
    In the pine grove...
    SUSANNA
    In the pine grove...
    COUNTESS
    The rest he'll understand.
    SUSANNA
    Most certainly, he'll understand.
    (She folds the letter)

    Category :

    #che#soave#zeffiretto#le#nozze#di#figaro

    0 Comments and 0 replies
arrow_drop_up